


Maria Teresa URBANO MAÑERO
Zaragoza (España)
Objetivos
Ofrezco mis servicios de traducción e intérpretación y para impartir clases de inglés y de francés. Soy licenciada en Filología Inglesa y en Traducción e interpretación. Por otro lado, soy traductora jurada de inglés y tengo un nivel C2 de francés. Tengo 9 años de experiencia laboral. He residido en Reino Unido un año y he ido en numerosas ocasiones a este país y a estados Unidos para realizar inmersiones lingüísticas. Por último, he residido 6 años en Francia.
Estudios
07/2018 | DALF C2 Francés | -- |
Instituto Francés | ||
09/2017 | Inmersión lingüística de inglés | 1 mes |
Living Learning English, Shrewsbury (UK) | ||
08/2016 | Curso de Inglés para Ejecutivos | 1 mes |
Converse International School (San Diego, USA) | ||
08/2015 | Curso de interpretación de conferencias (inglés-español/español-inglés) | 80 horas |
Heriot-Watt University | ||
04/2015 | Curso de Inglés VaughanTown | 40 horas |
VaughanTown | ||
02/2012 | Diploma Universitario: Traductor e Intérprete Judicial (francés-español) | 9 meses |
École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) (París) | ||
02/2009 | Traductor Jurado (inglés-español) | 2009 |
Ministerio de Asuntos Exteriores | ||
06/2008 | Traducción e Interpretación (inglés, francés) | 2 años |
Universidad Complutense de Madrid | ||
06/2006 | Filología Inglesa | 5 años |
Universidad de Zaragoza |
Experiencia
02/2014 - Actualidad | Profesora de inglés y francés --- |
11/2012 - Actualidad | Traductora e Intérprete (inglés/francés-español) Grupo Urvina |
04/2012 - Actualidad | Traductora e Intérprete autónoma (inglés/francés-español) Freelance |
06/2012 - 10/2012 | Traductora (inglés/francés-español) Infractive (París) |
04/2010 - 02/2012 | Asistente editorial Thomson Reuters (París) |
06/2009 - 10/2009 | Prácticas de traducción (francés/inglés-español) Forum Européen pour la Sécurité Urbaine (FESU) (París) |
Otros datos
Puedo aportar referencias de anteriores trabajos. Dispongo de carnet de conducir B. Datos Académicos y Titulaciones
Diploma universitario: traductor e intérprete judicial (francés-español) impartido por la École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT) (París, 10 febrero 2012- 28 septiembre 2012).
Título de Traductora e Intérprete Jurada de inglés por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación (febrero 2009).
Licenciatura: Traducción e Interpretación (inglés, francés). Centro de Estudios Superiores Felipe II (Universidad Complutense de Madrid) (septiembre 2006- junio 2008).
Licenciatura: Filología Inglesa. Facultad de Filosofía y Letras de Zaragoza (septiembre 2001-junio 2006). Último año cursado en la University of East Anglia (Norwich, Inglaterra) por beca Erasmus.
Experiencia Profesional
Traductora e intérprete jurada (francés, inglés-español) y profesora (Francia-España). Traducciones generales y especializadas. Sectores: industria textil, farmacia, medicina y ámbito jurídico. Traducciones juradas de inglés-español y español-inglés. Intérprete jurada en el Registro Civil de Zaragoza (expedientes matrimoniales, careos, matrimonios civiles) y en juicios por causas civiles. Intérprete judicial en comisarías y juzgados por causas penales en Francia y España. Intérprete en reuniones y en formaciones para empresas (presencial y a distancia). Intérprete en conferencias organizadas por el ayuntamiento de Zaragoza (ámbitos: medio ambiente, urbanismo y movilidad sostenible). Profesora de inglés y francés en empresa. Profesora de Traducción (inglés/francés-español) en la escuela ISIT de Arcueil (Francia) (abril 2012 – hoy).
Cuirtext, Grupo Urvina (Francia-España). Responsable del Departamento de Traducción. Gestión de proyectos de traducción. Traducción técnica, jurídica y comercial. Interpretación bilateral, consecutiva y de chuchotage. Campos: Industria textil y protección laboral (francés, inglés, español). Profesora de inglés y de francés. Asistente de Dirección y del Departamento de Recursos Humanos Internacional (noviembre 2012- hoy).
Infractive (Le Plessis-Robinson, Francia). Traductora. Traducciones técnicas y jurídicas (francés, inglés, español).
Ámbito: Telecomunicaciones (junio 2012-octubre 2012).
Thomson Reuters (Scientific) (París). Asistente de edición. Traducción (español-inglés) e integración de artículos de prensa, reglamentos y documentos jurídicos especializados en farmacia en la base de datos IDRAC. Ámbito: Farmacia reglamentaria (español-inglés) (6 abril 2010 - 16 febrero 2012).
Foro Europeo para la Seguridad Urbana (FESU) (París). Prácticas de traducción. Traducción de folletos, artículos de prensa, discursos de conferencias e informes sobre proyectos de la organización (francés, inglés-español) (1 junio 2009- 1 octubre 2009).
PHotoespaña (Madrid). Prácticas como intérprete de conferencias (16-27 junio 2008).
Formación Continua
Seminario de traducción médica (francés-inglés/inglés-francés) impartido por la Société française des traducteurs (SFT) (Lyon, Francia, 26-30 marzo 2018).
Seminario de traducción médica (francés-inglés/inglés-francés) impartido por la Société française des traducteurs (SFT) (Lyon, Francia, 14-18 marzo 2016).
Curso de interpretación de conferencias (español-inglés) impartido por la Heriot-Watt University (Edimburgo, 3-15 agosto 2015).
Curso de Traducción Financiera (inglés-español) impartido por Legal Success (Madrid, noviembre 2011).
Idiomas
Inglés:
Programa de inmersión en inglés y clases de inglés jurídico (impartido por Living Learning English) (Shrewsbury, Inglaterra, septiembre 2017).
Programa de inglés para ejecutivos (40 horas) (Converse International School of Languages, San Diego, California, agosto 2016).
Programa de inglés intensivo en VaughanTown (80 horas) (Pamplona, abril 2015).
Certificado oficial de inglés avanzado (Certificate of Advanced English, CAE) (Universidad de Cambridge) (2005).
Certificado oficial de inglés general (First Certificate in English, FCE) (Universidad de Cambridge) (2003).
Francés:
Diploma Avanzado de Lengua Francesa (Diplôme Approfondi de Langue Française, DALF C2) (Instituto Francés, Zaragoza, junio 2018).
Diploma Avanzado de Lengua Francesa (Diplôme Approfondi de Langue Française, DALF C1) (Alianza Francesa, París, junio 2009).
Curso de civilización francesa de la Sorbona (nivel superior) (Cours de Civilisation Française de la Sorbonne, niveau supérieur) (Universidad de la Sorbona, París, mayo 2009).
Curso de civilización francesa de la Sorbona (nivel intermedio) (Cours de Civilisation Française de la Sorbonne, niveau intermédiaire) (Universidad de la Sorbona, París, febrero 2009).
Diploma de Estudios en Lengua Francesa (Diplôme d’Êtudes en Langue Française, DELF B1) (Instituto Francés, Zaragoza, febrero 2005).
Informática
Usuario avanzado de MemoQ.
Usuario avanzado de EBP Gestion Commerciale.
Conocimientos de usuario avanzado de Windows, Microsoft Office (Access, Excel, Word, Power Point).