En este momento me encuentro en búsqueda activa de empleo. Busco trabajo de traductor y profesor de inglés. Estoy buscando trabajo cerca de mi lugar de residencia: Córdoba (España). Incorporación inmediata. Aceptaría cualquier tipo de contrato incluyendo la posibilidad de trabajar como autónomo.

Objetivos

09/2015 - Actualidad Recepción de estudiantes internacionales
Erasmus Family Córdoba
07/2016 - 08/2016 Clases de inglés
Language Studium
09/2015 - 07/2016 Clases particulares inglés y francés
Particular
04/2016 - 05/2016 Prácticas colegio público - clases inglés
IES Séneca
04/2015 - 08/2015Traducción de textos técnicos de inglés y francés al español
Morote Traducciones
09/2013 - 09/2014Profesora de inglés
Particular
07/2014 - 08/2014Traducción de textos turísticos (inglés-español)
Linguatrans
11/2013 - 04/2014Profesora de español en Exeter
Particular
03/2014 - 03/2014Interpretación (inglés-español) en la Comisaría de Policía
ACCEM
12/2013 - 02/2014Prácticas de traducción
Hospital Quirón de Málaga
12/2015Voluntaria en la residencia Fepamic - ayuda a discapacitados
Prodean

Experiencia

10/2015Máster en Profesorado de Enseñanza Secundaria Obligatoria y Bachillerato, Formación P1 año
Universidad de Córdoba
10/2014Máster Universitario en Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos1 año
Universidad de Alcalá
09/2010Grado en Traducción e Interpretación4 años
Universidad de Córdoba

Estudios

Puedo aportar referencias de anteriores trabajos. Dispongo de carnet de conducir B. FORMACIÓN COMPLEMENTARIA

2012-2013: Modern Languages. University of Exeter, Reino Unido (Programa ERASMUS)

2013-2014: Asistencia al ciclo de seminarios de formación continua en traducción especializada “Tres horas y un café”: Gestión de proyectos para traductores y terminología de la localización por e l Dr. Miguel Ángel Candel Mora (18/12/2013); Cuando saber inglés no es suficiente y no distingo a Newton de un newton por el Dr. Gonzalo Claros Díaz (14/01/2014); Machine Translation accuracy in the legal context por el Dr Jeff A. Killman (31/01/2014); La traducción en las instituciones europeas en la actualidad por la Dra. María Elena Fernández Miranda (14/02/2014); Seminario sobre localización de software (04/2014)

2012: Voluntaria en el Comité Organizador del IX Encuentro Nacional de Estudiantes de Traducción e Interpretación (ENETI) en Córdoba los días 13 y 14 de abril de 2013

2012: Asistencia a las I Jornadas Ciencia y Traducción: “Puentes Interdisciplinares y transmisión de conocimiento científico” en Córdoba los días 11 y 12 de abril de 2012

2010: Asistencia a un curso de inglés de tres semanas en Brighton (Reino Unido). Estancia en familia. EF International Language Centre

2009: Asistencia a un curso de inglés de cuatro semanas en Killarney (Irlanda). Estancia en familia. Killarney School of English.

IDIOMAS

Español – Lengua materna

Inglés – Nivel experto, fluidez completa en todas las competencias (acreditado Título Cambridge English Advanced – C1). Actualmente preparando el nivel C2

Francés – Nivel intermedio escrito, nivel alto hablado y leído (acreditado Título Nivel Intermedio de la Escuela Oficial de Idiomas y tres meses como au pair en Calais, Francia)

Alemán – Nivel básico hablado, escrito y leído (estudio en los tres años de formación del Grado de Traducción e Interpretación en la Universidad de Córdoba y la University of Exeter)

Portugués – Nivel básico hablado, escrito y leído


CONOCIMIENTOS INFORMÁTICOS

- Conocimientos de Mac Os X, Windows y Linux

- Microsoft Office (Excel, Word, PowerPoint, Access)

- Desarrollo de páginas web con HTML 5 y Wordpress

- Manejo de redes sociales

- Otros programas aplicados a la traducción: conocimiento de Omega T, TRADOS 2007 y 2011, Déjà Vu, Wordfast, MemoQ, Passolo, Subtitle Workshop, Media Subtitle y Tag Editor

Otros datos


Crea tu CV online ¡Es gratis! Hacer currículum vitae